Indígena de Oaxaca gana demanda a Peña Nieto por no traducir al mixe la reforma de cultura indígena


Foto de Internet
Por primera vez en historia del país, la Suprema Corte de Justicia de la Nación (SCJN), amparó a una indígena de Oaxaca que demandó al presidente de la república por no traducir un discurso a la lengua mixe que tuvo lugar en la reforma constitucional de 2001 sobre derechos y cultura indígena. 

 Zerafín Reyes López, indígena de la comunidad mixe, reclamó que no ha logrado conocer la reforma constitucional, porque sólo está disponible en el idioma español; con el recurso 192/2016 en el que indicó que el gobierno federal se había obligado en la citada reforma a traducir a las lenguas indígenas, ya que el propósito de la misma es establecer que México es producto de la unión de pueblos y culturas diferentes y que su mayor riqueza es “la diversidad cultural”.

Anuncios.
De este modo la Sala ordenó al presidente Enrique Peña Nieto, por conducto del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, que cumpla con la obligación de disponer de la traducción a lengua mixe del texto íntegro constitucional publicado en el Diario Oficial de la Federación el 14 de agosto de 2001.

Anuncios.
Por su parte del ministro Javier Laynez Potisek, quien propuso aprobar el amparo de Reyes López, declaró que “esas son justamente las razones que motivaron al poder reformador de la Constitución a vincular en el artículo cuarto transitorio al titular del Poder Ejecutivo Federal a que efectuara las traducciones tanto de la exposición de motivos como de la reforma correspondiente a las lenguas indígenas, hecho lo cual debía difundirlo”. 

 Con info de Agencias

Anuncios.

Comparte en Google Plus

About

0 comentarios:

Publicar un comentario en la entrada